
撰稿:张馨文
审核:徐志雄
国际班自开班以来,利用每周二、周四下午自习课的时间,组织同学们进行英语课程的学习,切实帮助同学们不断提高英语能力,开阔视野。回顾这趟学习之旅,我们与电影《寻梦环游记》中的小男孩米格一起,战胜困难,执着地追寻音乐梦想;我们与在中国生活多年,热爱中华文化的英国友人司徒建国一块儿,体验科技感满满的北京冬奥会场馆,并跟随他的脚步“来到”云南怒江,与当地的同学们一起上课;我们一同欣赏了中国精妙的传统制茶技艺,分享中国传统制茶技艺申遗成功的喜悦;我们通过视频,领略了塞罕坝林场的绿色奇迹,被“艰苦奋斗、无私奉献”的塞罕坝精神所深深震撼;我们共同阅读了The Giving Tree 的故事,体会父母对孩子深沉无私的爱......
除了英语课程的学习,每一学期国际班会组织开展一至三次文化交流活动。目前已经开展的文化交流活动有:(1)泰国水灯制作活动(2)泰国传统舞蹈学习活动(3)东南亚美食制作活动(4)泰国虾酱与英式下午茶美食制作活动。在活动内容的选择方面,注重遴选有较强育人价值的、能与国际班课堂教学相互联系、促进学生学以致用的文化内容;在参加活动的人员方面,除了国际班的师生,还邀请到各位感兴趣的老师同学一同参与到活动中来。通过活动,同学们进一步磨砺了专业技能,提升了语言能力,促进了跨文化交流。
党的二十大报告指出,要坚守中华文化立场,讲好中国故事,传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,深化文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界。基于此,国际交流中心积极策划,在每周课堂教学与学期文化交流活动之余,组织同学们参与拍摄制作中英双语小视频、参与中英文诗歌朗诵等多样化的活动。同学们的表现虽然还有很大的进步空间,但大家认真努力的劲头值得点赞!
【01 读书节中英文诗词朗诵】
Tune: Spring in a Pleasure GardenAlone stand I in autumn cold,Of Orange Islet at the head,Where River Xiang goes north. Behold!Hills upon hills are all in red,Woods upon woods in crimson dressed.The river green down to the bed,A hundred ships in speed contest.Far and wide eagles cleave the air;Up and down fish glide o’er depths clear:All creatures under frosty skies vie to be freer.Brooding o’ver immensity there,I wonder in this world so vast and dim,Who decides who will sink or swim.With many friends I oft came here.How thick with salient days those bygone times appear!When, students in the flower of our age,Our spirit bright was at its height,Full of the scholar’s noble rage,We criticized with all our might.Pointing to stream and hill,Writing in blame or praise,We treat’d like dirt all mighty lords of olden days.Swimming mid-stream, we struck the waves to stayThe boats speeding their way?编辑|胡浩东
星标关注《官渡区职业高级中学》微信公号
精彩活动永不错过
